108 звезд судьбы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
36 небесных звезд | |||||||
Имя | Прозвище | Первое появление | Звезда | ||||
Сун Цзян | <center> Охраняющий справедливость | <center> Глава 17 | <center> Главная | ||||
Лу Цзюньи | <center> Нефритовый Цилинь | <center> Глава 59 | <center> Большая Медведица | ||||
У Юн | <center> Премудрый | <center> Глава 13 | <center> Мудрости | ||||
Гунсунь Шэн | <center> Дракон, парящий в облаках | <center> Праздности | |||||
Гуань Шэн | <center> Большой меч | <center> Глава 62 | <center> Отваги | ||||
Линь Чун | <center> Барсоголовый | <center> Глава 8 | <center> Смелости | ||||
Цинь Мин | <center> Громовержец | <center> Глава 33 | <center> Натиска | ||||
Хуянь Чжо | <center> С двумя плётками | <center> Глава 53 | <center> Величия | ||||
Хуа Жун | <center> Маленький Ли Гуан | <center> Глава 21 | <center> Геройства | ||||
Чай Цзинь | <center> Маленький вихрь | <center> Глава 8 | <center> Благородства | ||||
Ли Ин | <center> Орёл, взмывающий к облакам | <center> Глава 46 | <center> Богатства | ||||
Чжу Тун | <center> Бородач | <center> Глава 12 | <center> Изобилия | ||||
Лу Чжишэнь | <center> Татуированный монах | <center> Глава 2 | <center> Одинокая | ||||
У Сун | <center> Пилигрим | <center> Глава 21 | <center> Раненая | ||||
Дун Пин | <center> Полководец с двумя пиками | <center> Глава 68 | <center> Неподвижная | ||||
Чжан Цин | <center> Стрела без оперения | <center> Глава 69 | <center> Быстрая | ||||
Ян Чжи | <center> Черномордый зверь | <center> Глава 10 | <center> Темноты | ||||
Сюй Нин | <center> Золотое копьё | <center> Глава 69 | <center> Охраны | ||||
Со Чао | <center> Стремящийся вперед | <center> Глава 12 | <center> Пустоты | ||||
Дай Цзун | <center> Волшебный скороход | <center> Глава 35 | <center> Быстрая | ||||
Лю Тан | <center> Рыжеволосый дьявол | <center> Глава 13 | <center> Необычайная | ||||
Ли Куй | <center> Чёрный вихрь | <center> Глава 37 | <center> Разрушения | ||||
Ши Цзинь | <center> Девятидраконовый | <center> Глава 1 | <center> Малая | ||||
Му Хун | <center> Не знающий преград | <center> Глава 36 | <center> Всепроникающая | ||||
Лэй Хэн | <center> Крылатый тигр | <center> Глава 12 | <center> Удаляющаяся | ||||
Ли Цзюнь | <center> Дракон, будоражащий реки | <center> Глава 35 | <center> Долголетия | ||||
Юань Сяо-эр | <center> Глава духов и демонов | <center> Глава 14 | <center> Меча | ||||
Чжан Хэн | <center> Лодочник | <center> Глава 36 | <center> Плоская | ||||
Юань Сяо-у | <center> Недолговечный | <center> Глава 14 | <center> Преступления | ||||
Чжан Шунь | <center> Белая лента в воде | <center> Глава 37 | <center> Ущербная | ||||
Юань Сяо-ци | <center> Живой царь Яма | <center> Глава 14 | <center> Побежденная | ||||
Ян Сюн | <center> Злой Гуань Со | <center> Глава 43 | <center> Тюрьмы | ||||
Ши Сю | <center> Отчаянный | <center> Глава 43 | <center> Разума | ||||
Се Чжэнь | <center> Двуглавая змея | <center> Глава 48 | <center> Жестокости | ||||
Се Бао | <center> Двухвостый скорпион | <center> Глава 48 | <center> Слёз | ||||
Янь Цин | <center> Расточитель | <center> Глава 60 | <center> Ловкости | ||||
72 земные звезды | |||||||
Чжу У | <center> Гениальный полководец | <center> Глава 1 | <center> Главная | ||||
Хуан Синь | <center> Покоритель трёх гор | <center> Глава 32 | <center> Зловещая | ||||
Сунь Ли | <center> Злой Юйчи | <center> Глава 48 | <center> Доблести | ||||
Сюань Цзань | <center> Безобразный зять | <center> Глава 62 | <center> Благородства | ||||
Хао Сывэнь | <center> Бог-хранитель | <center> Глава 62 | <center> Геройства | ||||
Хань Тао | <center> Непобедимый | <center> Глава 54 | <center> Величия | ||||
Пэн Цзи | <center> Глаз неба | <center> Глава 54 | <center> Отваги | ||||
Шань Тингуй | <center> Волшебный полководец воды | <center> Глава 66 | <center> Удивительная | ||||
Вэй Динго | <center> Волшебный полководец огня | <center> Глава 66 | <center> Свирепая | ||||
Сяо Жан | <center> Волшебный писарь | <center> Глава 38 | <center> Учености | ||||
Пэй Сюань | <center> Справедливый судья | <center> Глава 43 | <center> Справедливости | ||||
Оу Пэн | <center> Парящий в облаках золотокрылый орёл | <center> Глава 40 | <center> Мироздания | ||||
Дэн Фэй | <center> Огненноглазый лев | <center> Глава 43 | <center> Закрывающаяся | ||||
Янь Шунь | <center> Пятнистый тигр | <center> Глава 31 | <center> Силы | ||||
Ян Линь | <center> Парчовый барс | <center> Глава 43 | <center> Мрака | ||||
Лин Чжэн | <center> Потрясающий небеса | <center> Глава 54 | <center> Земной оси | ||||
Цзян Цзин | <center> Волшебный счетчик | <center> Глава 40 | <center> Встреч | ||||
Люй Фан | <center> Маленький Вэнь-хоу | <center> Глава 34 | <center> Помощи | ||||
Го Шэн | <center> Соперник Жэнь Гуя | <center> Глава 34 | <center> Защиты | ||||
Ань Даоцюань | <center> Волшебный врач | <center> Глава 64 | <center> Ума | ||||
Хуанфу Дуань | <center> Рыжебородый | <center> Глава 69 | <center> Варварства | ||||
Ван Ин | <center> Коротколапый тигр | <center> Глава 31 | <center> Крошка | ||||
Ху Саньнян | <center> Зелёная(змея) в один чжан | <center> Глава 46 | <center> Разума | ||||
Бао Сюй | <center> Дух смерти | <center> Глава 66 | <center> Жестокости | ||||
Фань Жуй | <center> Владыка демонов, будоражащий мир | <center> Глава 58 | <center> Молчания | ||||
Кун Мин | <center> Кудрявый | <center> Глава 21 | <center> Дикости | ||||
Кун Лян | <center> Одинокий огонь | <center> Глава 21 | <center> Запальчивости | ||||
Сян Чун | <center> Восьмирукий Нэчжа | <center> Глава 58 | <center> Летающая | ||||
Ли Гунь | <center> Великий праведник, взлетающий в небо | <center> Глава 58 | <center> Гуляющая | ||||
Цзинь Дацзянь | <center> Чудесный гравёр | <center> Глава 38 | <center> Ловкости | ||||
Ма Линь (англ.)русск. | <center> Волшебная железная флейта | <center> Глава 40 | <center> Ясности | ||||
Тун Вэй | <center> Вышедший из пещеры дракон | <center> Глава 35 | <center> Продвижения | ||||
Тун Мэн | <center> Черепаха, поворачивающая реки вспять | <center> Глава 35 | <center> Угасания | ||||
Мэн Кан | <center> Нефритовая колонна | <center> Глава 43 | <center> Полная | ||||
Хоу Цзянь | <center> Обезьяньи руки | <center> Глава 40 | <center> Удовлетворения | ||||
Чэнь Да | <center> Прыгающий через стремнины тигр | <center> Глава 1 | <center> Совершенная | ||||
Ян Чунь | <center> Пятнистая змея | <center> Глава 1 | <center> Скрытая | ||||
Чжэн Тяньшоу | <center> Белолицый господин | <center> Глава 31 | <center> Необычная | ||||
Тао Цзунван | <center> Девятихвостая черепаха | <center> Глава 40 | <center> Обычная | ||||
Сун Цин | <center> Железный веер | <center> Глава 17 | <center> Благородства | ||||
Яо Хэ | <center> Железный свисток | <center> Глава 48 | <center> Музыки | ||||
Гун Ван | <center> Тигр с пятнистой шеей | <center> Глава 69 | <center> Быстроты | ||||
Дин Дэсунь | <center> Раненый стрелой тигр | <center> Глава 69 | <center> Скорости | ||||
Му Чунь | <center> Младший неудержимый | <center> Глава 36 | <center> Подавления | ||||
Цао Чжэн | <center> Дьявол ножа | <center> Глава 16 | <center> Обузданная | ||||
Сун Вань | <center> Бог-хранитель в облаках | <center> Глава 10 | <center> Дьявольская | ||||
Ду Цянь | <center> Достающий небо | <center> Глава 10 | <center> Чарующая | ||||
Сюэ Юн | <center> Злой тигр | <center> Глава 35 | <center> Туманная | ||||
Ши Энь | <center> Золотоглазый тигр | <center> Глава 27 | <center> Прячущаяся | ||||
Ли Чжун | <center> Полководец, побивающий тигров | <center> Глава 2 | <center> Уединенная | ||||
Чжоу Тун | <center> Малый властелин | <center> Глава 4 | <center> Пустая | ||||
Тан Лун | <center> Пятнистый леопард | <center> Глава 53 | <center> Сиротливая | ||||
Ду Син | <center> Лицо дьявола | <center> Глава 46 | <center> Законченная | ||||
Цзоу Юань | <center> Дракон, вышедший из леса | <center> Глава 48 | <center> Короткая | ||||
Цзоу Жунь | <center> Однорогий дракон | <center> Глава 48 | <center> Угольная | ||||
Чжу Гуй | <center> Сухопутный зверь | <center> Глава 10 | <center> Преступная | ||||
Чжу Фу | <center> Смеющийся тигр | <center> Глава 42 | <center> Спрятанная | ||||
Цай Фу | <center> Железные руки | <center> Глава 61 | <center> Спокойная | ||||
Цай Цин | <center> Одинокий цветок | <center> Глава 61 | <center> Раненая | ||||
Ли Ли | <center> Бог смерти | <center> Глава 35 | <center> Служанка | ||||
Ли Юн | <center> Черноглазый тигр | <center> Глава 42 | <center> Исследования | ||||
Цзяо Тин | <center> Безликий | <center> Глава 66 | <center> Злобная | ||||
Ши Юн | <center> Каменный полководец | <center> Глава 34 | <center> Безобразная | ||||
Сунь Синь | <center> Маленький Юйчи | <center> Глава 48 | <center> Судьбы | ||||
Тётушка Гу | <center> Тигрица | <center> Глава 48 | <center> Темная | ||||
Чжан Цин | <center> Огородник | <center> Глава 16 | <center> Наказаний | ||||
Сунь Эрн-нян | <center> Людоедка | <center> Глава 16 | <center> Мужества | ||||
Ван Динлю | <center> Мать молний | <center> Глава 64 | <center> Низкая | ||||
Ю Баосы | <center> Дух погребения | <center> Глава 67 | <center> Здоровья | ||||
Бай Шэн | <center> Дневная крыса | <center> Глава 15 | <center> Крыса | ||||
Ши Цянь | <center> Блоха на барабане | <center> Глава 45 | <center> Вор | ||||
Дуань Цзинчжу | <center> Рыжий пёс | <center> Глава 59 | <center> Собака |
ЗАВОДЬ — это… Что такое ЗАВОДЬ?
заводь — залив, затон Словарь русских синонимов. заводь затон Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
ЗАВОДЬ — жен. речной залив; мелкий, открытый залив, обычно на плесу, где колено; заворот реки насупротив огибаемой ею косы; залив меж двух мысов, глухой рукав, ерик, обычно идущий вверх, против теченья (на выпуклом или внеш нем берегу луки), почему в… … Толковый словарь Даля
ЗАВОДЬ — (сев.) 1. Небольшая, обыкновенно полукруглая бухточка. 2. Заворот берега, где течение воды (в реке или в море), ударяясь в выдавшуюся часть, принимает обратное направление вдоль берега. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное… … Морской словарь
заводь — ЗАВОДЬ, затон … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ЗАВОДЬ — речной залив, обычно по низким берегам рек, в котором течение или отсутствует, или принимает обратное направление … Большой Энциклопедический словарь
ЗАВОДЬ — ЗАВОДЬ, заводи, жен. Небольшой залив, часть реки (или озера) около берега с замедленным течением; затон. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЗАВОДЬ — небольшой залив, образованный выступающими берегами реки на участке ее крутого поворота и отличающийся медленным (иногда обратным) течением воды. З. нередко образуется также в пределах нижнего участка эворзионного котла, расположенного под… … Геологическая энциклопедия
ЗАВОДЬ — спокойная, почти лишенная течения прибрежная часть реки с растительным и животным миром, который напоминает больше жизнь прудов, нежели текучей воды. Экологический энциклопедический словарь. Кишинев: Главная редакция Молдавской советской… … Экологический словарь
заводь — тихая (Бальмонт, Семенов, Северц. Полилов) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 … Словарь эпитетов
заводь — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN pool A small, natural body of standing water, usually fresh; e.g. a stagnant body of water in a marsh, or a still body of water within a cave. (Source: BJGEO)… … Справочник технического переводчика
Речные заводи
боевой халат я надену,
повяжу боевую косынку
прихвачу боевые грабли-
все, теперь я воин китайский
в огороде сражаться я буду
с поголовьем жуков колорадских,
а под руку сосед подвернется
и его граблями уважу,
а потом мы вина с ним напьемся,
побратаемся, станем друзьями
и еще кому нибудь вломим,
а чего не вломить, если можем?
не ржаветь же граблям понапрасну?!
но собак жрать мы все же не будем,
сохраним хоть в том самобытность=)
и кайфын будет в том несомненный)
Итак, небольшой экскурс и промоушен, урезанный вариант хвалебной оды «Речным Заводям» или, что ждать от двухтомника:
1. фееричных предложений, типа:
«Звездой мудрости был великий ученый Бао Чжэн, живший в южном дворце Кайфына, а звездой войны – полководец Ди Цин, покоривший государство Сися» (далее читать не мог, ибо ржал)
2. древней китайской археологии, как она есть, в частности: проект «Придет Хун и откроет»
«Он собрал работников, и они сначала отвалили каменную плиту, а потом, потратив немало усилий, сдвинули каменную черепаху; прошло много времени, прежде чем они смогли поднять ее. Потом они стали копать дальше и, вырыв яму в четыре чи глубиной, увидели большую плиту из темного камня не менее десяти квадратных чи. Хун Синь приказал поднять эту плиту, хот настоятель умолял не трогать ее.
Но Хун Синь и слушать не стал его. Люди подняли большой камень, и когда заглянули под него, то увидели яму в десть тысяч чжан глубиной. Из этой пещеры доносился гул, подобный сильным раскатам грома. Когда же этот шум прекратился, вверх взвилось черное облако, которое ударилось о своды храма и, разрушив их, вырвалось наружу и заполнило собой все небо. Затем эта темна туча разделилась больше чем на сотню золотых облаков, и они разлетелись во все стороны.Хун, твою пра-пра-пра-пра-пра… не Пандорой звали?
3. классику и преемственность веков:
И стал он называться Гао по имени Цю. Так его прозвище стало собственным именем.
Гао Цю играл на духовых и струнных инструментах, умел петь и плясать, фехтовал, боролся, жонглировал, занимался стихоплетством и сочинял песнопения. Что же касается таких достоинств, как любовь к людям, справедливость, благопристойность, мудрость, верность, благородство поведения, преданность и совесть, то в этом он был далеко не силен. Гао Цю знался со всякими бездельниками как в самом городе, так и в его предместьях. Он завязал дружбу с приемным сыном одного богача и стал помогать ему транжирить деньги. Ежедневно они кутили в различных непристойных местах.На папиных волгах мальчики-мажорыыы…(с)
4. наблюдательности из разряда Кэп Очевидность бдит:
Древняя мудрость гласит: «Разлука отчуждает людей, совместная жизнь – сближает».
Издавна говорится: «Не бойся чиновника, бойся его власти!»
«Среди четырех морей все люди братья»
«Если убьешь кого-нибудь, посмотри на его кровь, если же спасешь человека, убедись, что он жив»
«Провожай гостя хоть на тысячу ли, а расставаться все равно придется».
5. оригинальных видов оружия:
Ши Цзинь успешно изучил все восемнадцать приемов владения оружием. Он прекрасно овладел боевой секирой, молотом, луком, … палицей, пикой и боевыми граблями.
и воинского облачения:
увидели Ши Цзиня в боевом одеянии. Волосы его были повязаны косынкой, концы которой ниспадали ему на плечи. На нем был халат из синей парчи, одетый поверх ярко-красной кольчуги, подпоясан он был кожаным ремнем, на ногах – расшитые зеленые сапоги, грудь и спину покрывали железные латы.
6. небольших разбойничьих банд:
в этих горах появились разбойники. И собралось здесь пятьсот или семьсот человек. Они устроили в горах укрепленный лагерь. У них более сотни добрых коней.
7. милого интерактива с читателем формулами:
— но об этом мы пока говорить не будем.
— читатель, крепко запомни, что Ли Чжун и Чжоу Тун остались разбойничать на горе Таохуа.Я до сих помню, что теперь мне делать с этой сакральной инфой, забивающей оперативную память????
8. явных несуразностей перевода:
Глуп, как невозделанный бамбук. а возделанный бамбук, надо полагать, умен и креативен?
в руках он держал меч с тремя гранеными зубцами, каждое острие которого имело два лезвия и желоба для стока крови.
ну да, на тебя бежит 500-700 разбойников, а тебя меч с желобами для стока крови, проткнул одного и жди, пока она стечет…
У него было круглое лицо, огромные уши, прямой нос, большой рот, а борода и усы – как у барсука.
барсук обычный и барсук китайский были подвергнуты тщательному досмотру — усов и бород не обнаружено…
10. правосудия по –китайски:
всех их приговорили к ударам палками – соседей мясника за то, что они вовремя не оказали ему помощи, а хозяина Лу Да и живших с ним рядом за то, что они дали возможность преступнику бежать.
У нас бы так:
выложил добрый молодец ролик на ютуб, а ему палок всыпали вместо денег, чтоб в следующий раз людям помогал в трудной ситуации, а не херней маялся.
11. особенностей национальной кухни
– У тебя же есть собачина, почему ты не хочешь мне продать?
– Я не думал, что монах станет есть собачину, – отвечал крестьянин. – Потому и не предлагал тебе.
– Вот, держи деньги! – сказал Чжи-шэнь, вытаскивая все свое наличное серебро. – Давай мне половину твоего мяса!
Хозяин торопливо отрезал половину сварившейся собачьей тушки, нарезал немного чесноку и поставил еду перед Чжи-шэнем. Последний так и накинулся на мясо, разрывая его руками и обмакивая в чесночную приправу…Вскоре Чжи-шэнь опорожнил и эту кадушку, а недоеденную собачью ногу сунул себе за пазуху.
12. истоков стиля «пьяного мастера»:
– Принесите вина для почтенного монаха, – приказал Лю своим слугам. – Только, прошу вас, не пейте лишнего, – добавил он, обращаясь к Лу Чжи-шэню.
– Чем больше я пью, тем становлюсь сильнее. Выпью немного – и сразу силы прибавляется, выпью полную меру – тогда-то вся моя сила и проявляется!
13. коварных гениев древнекитайского пикапа:
– Я видел много красивых женщин, – ответил молодой Гао, – и, сам не знаю, почему полюбил именно ее; меня словно заколдовали. Поэтому-то ничто меня не радует и сердце гложет тоска. Открой мне свой план! Если ты поможешь мне заполучить красавицу, я щедро награжу тебя.
– В вашем доме есть один человек по имени Лу Цянь, который очень дружен с Линь Чуном. Отправляйтесь завтра в дом Лу Цяня и спрячьтесь в одной из внутренних комнат; да позаботьтесь о том, чтобы там заранее было приготовлено вино и закуски. Лу Цяню прикажите пригласить Линь Чуна куда-нибудь подальше, в кабачок. Немного спустя мы пошлем в дом Линь Чуна человека, который скажет его жене: «Ваш муж сейчас пирует с Лу Цянем. Что-то рассердило его настолько, что от ярости он потерял сознание и лежит замертво в верхних комнатах дома Лу Цяня». Это заставит женщину отправиться туда, чтобы взглянуть, что случилось. Так мы и заманим ее наверх. А сердце женщины не камень! Когда она увидит вас, господин, такого красивого и обворожительного, да еще когда вы скажете ей несколько ласковых слов, она, конечно, не устоит.
14. множества женщин, мужчин, стариков и детей разной степени ума и достоинства, различные социальные слои и взаимодействия между ними.
Робин Гуд, Граф Монтекристо, Фан-Фан Тюльпан и 300 Спартанцев – произведения, с которыми возникают четкие ассоциации. Читается двухтомник на одном дыхании, увлекательно, неторопливо, как течение полноводной реки, в заводях которой вода кажется недвижимой или даже текущей в обратном направлении, что на общий ход течения повествования и развития сюжета не влияет.
Поражает, как же Китай 14 века напоминает нынешний мир, тут тебе: и взятки, и блат, и продажные чиновники, и воры -в –законе и сам закон бессмысленный и беспощадный, позволяющий осудить невиновного, но всегда на стороне знатного и богатого, и погрязшие во грехе священники, и алкоголики, и разврат, и идиоты на руководящих постах… Вам понравится,
Речные заводи
боевой халат я надену,
повяжу боевую косынку
прихвачу боевые грабли-
все, теперь я воин китайский
в огороде сражаться я буду
с поголовьем жуков колорадских,
а под руку сосед подвернется
и его граблями уважу,
а потом мы вина с ним напьемся,
побратаемся, станем друзьями
и еще кому нибудь вломим,
а чего не вломить, если можем?
не ржаветь же граблям понапрасну?!
но собак жрать мы все же не будем,
сохраним хоть в том самобытность=)
и кайфын будет в том несомненный)
Итак, небольшой экскурс и промоушен, урезанный вариант хвалебной оды «Речным Заводям» или, что ждать от двухтомника:
1. фееричных предложений, типа:
«Звездой мудрости был великий ученый Бао Чжэн, живший в южном дворце Кайфына, а звездой войны – полководец Ди Цин, покоривший государство Сися» (далее читать не мог, ибо ржал)
2. древней китайской археологии, как она есть, в частности: проект «Придет Хун и откроет»
«Он собрал работников, и они сначала отвалили каменную плиту, а потом, потратив немало усилий, сдвинули каменную черепаху; прошло много времени, прежде чем они смогли поднять ее. Потом они стали копать дальше и, вырыв яму в четыре чи глубиной, увидели большую плиту из темного камня не менее десяти квадратных чи. Хун Синь приказал поднять эту плиту, хот настоятель умолял не трогать ее.
Но Хун Синь и слушать не стал его. Люди подняли большой камень, и когда заглянули под него, то увидели яму в десть тысяч чжан глубиной. Из этой пещеры доносился гул, подобный сильным раскатам грома. Когда же этот шум прекратился, вверх взвилось черное облако, которое ударилось о своды храма и, разрушив их, вырвалось наружу и заполнило собой все небо. Затем эта темна туча разделилась больше чем на сотню золотых облаков, и они разлетелись во все стороны.Хун, твою пра-пра-пра-пра-пра… не Пандорой звали?
3. классику и преемственность веков:
И стал он называться Гао по имени Цю. Так его прозвище стало собственным именем.
Гао Цю играл на духовых и струнных инструментах, умел петь и плясать, фехтовал, боролся, жонглировал, занимался стихоплетством и сочинял песнопения. Что же касается таких достоинств, как любовь к людям, справедливость, благопристойность, мудрость, верность, благородство поведения, преданность и совесть, то в этом он был далеко не силен. Гао Цю знался со всякими бездельниками как в самом городе, так и в его предместьях. Он завязал дружбу с приемным сыном одного богача и стал помогать ему транжирить деньги. Ежедневно они кутили в различных непристойных местах.На папиных волгах мальчики-мажорыыы…(с)
4. наблюдательности из разряда Кэп Очевидность бдит:
Древняя мудрость гласит: «Разлука отчуждает людей, совместная жизнь – сближает».
Издавна говорится: «Не бойся чиновника, бойся его власти!»
«Среди четырех морей все люди братья»
«Если убьешь кого-нибудь, посмотри на его кровь, если же спасешь человека, убедись, что он жив»
«Провожай гостя хоть на тысячу ли, а расставаться все равно придется».
5. оригинальных видов оружия:
Ши Цзинь успешно изучил все восемнадцать приемов владения оружием. Он прекрасно овладел боевой секирой, молотом, луком, … палицей, пикой и боевыми граблями.
и воинского облачения:
увидели Ши Цзиня в боевом одеянии. Волосы его были повязаны косынкой, концы которой ниспадали ему на плечи. На нем был халат из синей парчи, одетый поверх ярко-красной кольчуги, подпоясан он был кожаным ремнем, на ногах – расшитые зеленые сапоги, грудь и спину покрывали железные латы.
6. небольших разбойничьих банд:
в этих горах появились разбойники. И собралось здесь пятьсот или семьсот человек. Они устроили в горах укрепленный лагерь. У них более сотни добрых коней.
7. милого интерактива с читателем формулами:
— но об этом мы пока говорить не будем.
— читатель, крепко запомни, что Ли Чжун и Чжоу Тун остались разбойничать на горе Таохуа.Я до сих помню, что теперь мне делать с этой сакральной инфой, забивающей оперативную память????
8. явных несуразностей перевода:
Глуп, как невозделанный бамбук. а возделанный бамбук, надо полагать, умен и креативен?
в руках он держал меч с тремя гранеными зубцами, каждое острие которого имело два лезвия и желоба для стока крови.
ну да, на тебя бежит 500-700 разбойников, а тебя меч с желобами для стока крови, проткнул одного и жди, пока она стечет…
У него было круглое лицо, огромные уши, прямой нос, большой рот, а борода и усы – как у барсука.
барсук обычный и барсук китайский были подвергнуты тщательному досмотру — усов и бород не обнаружено…
10. правосудия по –китайски:
всех их приговорили к ударам палками – соседей мясника за то, что они вовремя не оказали ему помощи, а хозяина Лу Да и живших с ним рядом за то, что они дали возможность преступнику бежать.
У нас бы так:
выложил добрый молодец ролик на ютуб, а ему палок всыпали вместо денег, чтоб в следующий раз людям помогал в трудной ситуации, а не херней маялся.
11. особенностей национальной кухни
– У тебя же есть собачина, почему ты не хочешь мне продать?
– Я не думал, что монах станет есть собачину, – отвечал крестьянин. – Потому и не предлагал тебе.
– Вот, держи деньги! – сказал Чжи-шэнь, вытаскивая все свое наличное серебро. – Давай мне половину твоего мяса!
Хозяин торопливо отрезал половину сварившейся собачьей тушки, нарезал немного чесноку и поставил еду перед Чжи-шэнем. Последний так и накинулся на мясо, разрывая его руками и обмакивая в чесночную приправу…Вскоре Чжи-шэнь опорожнил и эту кадушку, а недоеденную собачью ногу сунул себе за пазуху.
12. истоков стиля «пьяного мастера»:
– Принесите вина для почтенного монаха, – приказал Лю своим слугам. – Только, прошу вас, не пейте лишнего, – добавил он, обращаясь к Лу Чжи-шэню.
– Чем больше я пью, тем становлюсь сильнее. Выпью немного – и сразу силы прибавляется, выпью полную меру – тогда-то вся моя сила и проявляется!
13. коварных гениев древнекитайского пикапа:
– Я видел много красивых женщин, – ответил молодой Гао, – и, сам не знаю, почему полюбил именно ее; меня словно заколдовали. Поэтому-то ничто меня не радует и сердце гложет тоска. Открой мне свой план! Если ты поможешь мне заполучить красавицу, я щедро награжу тебя.
– В вашем доме есть один человек по имени Лу Цянь, который очень дружен с Линь Чуном. Отправляйтесь завтра в дом Лу Цяня и спрячьтесь в одной из внутренних комнат; да позаботьтесь о том, чтобы там заранее было приготовлено вино и закуски. Лу Цяню прикажите пригласить Линь Чуна куда-нибудь подальше, в кабачок. Немного спустя мы пошлем в дом Линь Чуна человека, который скажет его жене: «Ваш муж сейчас пирует с Лу Цянем. Что-то рассердило его настолько, что от ярости он потерял сознание и лежит замертво в верхних комнатах дома Лу Цяня». Это заставит женщину отправиться туда, чтобы взглянуть, что случилось. Так мы и заманим ее наверх. А сердце женщины не камень! Когда она увидит вас, господин, такого красивого и обворожительного, да еще когда вы скажете ей несколько ласковых слов, она, конечно, не устоит.
14. множества женщин, мужчин, стариков и детей разной степени ума и достоинства, различные социальные слои и взаимодействия между ними.
Робин Гуд, Граф Монтекристо, Фан-Фан Тюльпан и 300 Спартанцев – произведения, с которыми возникают четкие ассоциации. Читается двухтомник на одном дыхании, увлекательно, неторопливо, как течение полноводной реки, в заводях которой вода кажется недвижимой или даже текущей в обратном направлении, что на общий ход течения повествования и развития сюжета не влияет.
Поражает, как же Китай 14 века напоминает нынешний мир, тут тебе: и взятки, и блат, и продажные чиновники, и воры -в –законе и сам закон бессмысленный и беспощадный, позволяющий осудить невиновного, но всегда на стороне знатного и богатого, и погрязшие во грехе священники, и алкоголики, и разврат, и идиоты на руководящих постах… Вам понравится, честно.
ПыСы 1
Лу Да (в монашестве Чжи-шэнь) стал моим любимым персонажем. Внутренний ВДВ-шник был признан несостоятельным и изгнан экзорцизмами. Теперь внутри меня спит Лу и просыпается, чтобы взять контроль в нестандартной ситуации и, как положено истинному peacemaker-у всем подарить полный peaсе, мвахахахахахаха!
Пы Сы 2
Спасибо за каждый плюс, хулы не будет, полководцы переправятся реку… Книга 10 из 10, но перевод местами хром, как Гефест…
Заплыв совершался по щучьему велению и Долгой Прогулке -2016, команда МинистерВство Самообразования им.ТЕЛКи
Речные заводи
боевой халат я надену,
повяжу боевую косынку
прихвачу боевые грабли-
все, теперь я воин китайский
в огороде сражаться я буду
с поголовьем жуков колорадских,
а под руку сосед подвернется
и его граблями уважу,
а потом мы вина с ним напьемся,
побратаемся, станем друзьями
и еще кому нибудь вломим,
а чего не вломить, если можем?
не ржаветь же граблям понапрасну?!
но собак жрать мы все же не будем,
сохраним хоть в том самобытность=)
и кайфын будет в том несомненный)
Итак, небольшой экскурс и промоушен, урезанный вариант хвалебной оды «Речным Заводям» или, что ждать от двухтомника:
1. фееричных предложений, типа:
«Звездой мудрости был великий ученый Бао Чжэн, живший в южном дворце Кайфына, а звездой войны – полководец Ди Цин, покоривший государство Сися» (далее читать не мог, ибо ржал)
2. древней китайской археологии, как она есть, в частности: проект «Придет Хун и откроет»
«Он собрал работников, и они сначала отвалили каменную плиту, а потом, потратив немало усилий, сдвинули каменную черепаху; прошло много времени, прежде чем они смогли поднять ее. Потом они стали копать дальше и, вырыв яму в четыре чи глубиной, увидели большую плиту из темного камня не менее десяти квадратных чи. Хун Синь приказал поднять эту плиту, хот настоятель умолял не трогать ее.
Но Хун Синь и слушать не стал его. Люди подняли большой камень, и когда заглянули под него, то увидели яму в десть тысяч чжан глубиной. Из этой пещеры доносился гул, подобный сильным раскатам грома. Когда же этот шум прекратился, вверх взвилось черное облако, которое ударилось о своды храма и, разрушив их, вырвалось наружу и заполнило собой все небо. Затем эта темна туча разделилась больше чем на сотню золотых облаков, и они разлетелись во все стороны.Хун, твою пра-пра-пра-пра-пра… не Пандорой звали?
3. классику и преемственность веков:
И стал он называться Гао по имени Цю. Так его прозвище стало собственным именем.
Гао Цю играл на духовых и струнных инструментах, умел петь и плясать, фехтовал, боролся, жонглировал, занимался стихоплетством и сочинял песнопения. Что же касается таких достоинств, как любовь к людям, справедливость, благопристойность, мудрость, верность, благородство поведения, преданность и совесть, то в этом он был далеко не силен. Гао Цю знался со всякими бездельниками как в самом городе, так и в его предместьях. Он завязал дружбу с приемным сыном одного богача и стал помогать ему транжирить деньги. Ежедневно они кутили в различных непристойных местах.На папиных волгах мальчики-мажорыыы…(с)
4. наблюдательности из разряда Кэп Очевидность бдит:
Древняя мудрость гласит: «Разлука отчуждает людей, совместная жизнь – сближает».
Издавна говорится: «Не бойся чиновника, бойся его власти!»
«Среди четырех морей все люди братья»
«Если убьешь кого-нибудь, посмотри на его кровь, если же спасешь человека, убедись, что он жив»
«Провожай гостя хоть на тысячу ли, а расставаться все равно придется».
5. оригинальных видов оружия:
Ши Цзинь успешно изучил все восемнадцать приемов владения оружием. Он прекрасно овладел боевой секирой, молотом, луком, … палицей, пикой и боевыми граблями.
и воинского облачения:
увидели Ши Цзиня в боевом одеянии. Волосы его были повязаны косынкой, концы которой ниспадали ему на плечи. На нем был халат из синей парчи, одетый поверх ярко-красной кольчуги, подпоясан он был кожаным ремнем, на ногах – расшитые зеленые сапоги, грудь и спину покрывали железные латы.
6. небольших разбойничьих банд:
в этих горах появились разбойники. И собралось здесь пятьсот или семьсот человек. Они устроили в горах укрепленный лагерь. У них более сотни добрых коней.
7. милого интерактива с читателем формулами:
— но об этом мы пока говорить не будем.
— читатель, крепко запомни, что Ли Чжун и Чжоу Тун остались разбойничать на горе Таохуа.Я до сих помню, что теперь мне делать с этой сакральной инфой, забивающей оперативную память????
8. явных несуразностей перевода:
Глуп, как невозделанный бамбук. а возделанный бамбук, надо полагать, умен и креативен?
в руках он держал меч с тремя гранеными зубцами, каждое острие которого имело два лезвия и желоба для стока крови.
ну да, на тебя бежит 500-700 разбойников, а тебя меч с желобами для стока крови, проткнул одного и жди, пока она стечет…
У него было круглое лицо, огромные уши, прямой нос, большой рот, а борода и усы – как у барсука.
барсук обычный и барсук китайский были подвергнуты тщательному досмотру — усов и бород не обнаружено…
10. правосудия по –китайски:
всех их приговорили к ударам палками – соседей мясника за то, что они вовремя не оказали ему помощи, а хозяина Лу Да и живших с ним рядом за то, что они дали возможность преступнику бежать.
У нас бы так:
выложил добрый молодец ролик на ютуб, а ему палок всыпали вместо денег, чтоб в следующий раз людям помогал в трудной ситуации, а не херней маялся.
11. особенностей национальной кухни
– У тебя же есть собачина, почему ты не хочешь мне продать?
– Я не думал, что монах станет есть собачину, – отвечал крестьянин. – Потому и не предлагал тебе.
– Вот, держи деньги! – сказал Чжи-шэнь, вытаскивая все свое наличное серебро. – Давай мне половину твоего мяса!
Хозяин торопливо отрезал половину сварившейся собачьей тушки, нарезал немного чесноку и поставил еду перед Чжи-шэнем. Последний так и накинулся на мясо, разрывая его руками и обмакивая в чесночную приправу…Вскоре Чжи-шэнь опорожнил и эту кадушку, а недоеденную собачью ногу сунул себе за пазуху.
12. истоков стиля «пьяного мастера»:
– Принесите вина для почтенного монаха, – приказал Лю своим слугам. – Только, прошу вас, не пейте лишнего, – добавил он, обращаясь к Лу Чжи-шэню.
– Чем больше я пью, тем становлюсь сильнее. Выпью немного – и сразу силы прибавляется, выпью полную меру – тогда-то вся моя сила и проявляется!
13. коварных гениев древнекитайского пикапа:
– Я видел много красивых женщин, – ответил молодой Гао, – и, сам не знаю, почему полюбил именно ее; меня словно заколдовали. Поэтому-то ничто меня не радует и сердце гложет тоска. Открой мне свой план! Если ты поможешь мне заполучить красавицу, я щедро награжу тебя.
– В вашем доме есть один человек по имени Лу Цянь, который очень дружен с Линь Чуном. Отправляйтесь завтра в дом Лу Цяня и спрячьтесь в одной из внутренних комнат; да позаботьтесь о том, чтобы там заранее было приготовлено вино и закуски. Лу Цяню прикажите пригласить Линь Чуна куда-нибудь подальше, в кабачок. Немного спустя мы пошлем в дом Линь Чуна человека, который скажет его жене: «Ваш муж сейчас пирует с Лу Цянем. Что-то рассердило его настолько, что от ярости он потерял сознание и лежит замертво в верхних комнатах дома Лу Цяня». Это заставит женщину отправиться туда, чтобы взглянуть, что случилось. Так мы и заманим ее наверх. А сердце женщины не камень! Когда она увидит вас, господин, такого красивого и обворожительного, да еще когда вы скажете ей несколько ласковых слов, она, конечно, не устоит.
14. множества женщин, мужчин, стариков и детей разной степени ума и достоинства, различные социальные слои и взаимодействия между ними.
Робин Гуд, Граф Монтекристо, Фа
Отзывы о книге Речные заводи. В 2 томах
боевой халат я надену,
повяжу боевую косынку
прихвачу боевые грабли-
все, теперь я воин китайский
в огороде сражаться я буду
с поголовьем жуков колорадских,
а под руку сосед подвернется
и его граблями уважу,
а потом мы вина с ним напьемся,
побратаемся, станем друзьями
и еще кому нибудь вломим,
а чего не вломить, если можем?
не ржаветь же граблям понапрасну?!
но собак жрать мы все же не будем,
сохраним хоть в том самобытность=)
и кайфын будет в том несомненный)
Итак, небольшой экскурс и промоушен, урезанный вариант хвалебной оды «Речным Заводям» или, что ждать от двухтомника:
1. фееричных предложений, типа:
«Звездой мудрости был великий ученый Бао Чжэн, живший в южном дворце Кайфына, а звездой войны – полководец Ди Цин, покоривший государство Сися» (далее читать не мог, ибо ржал)
2. древней китайской археологии, как она есть, в частности: проект «Придет Хун и откроет»
«Он собрал работников, и они сначала отвалили каменную плиту, а потом, потратив немало усилий, сдвинули каменную черепаху; прошло много времени, прежде чем они смогли поднять ее. Потом они стали копать дальше и, вырыв яму в четыре чи глубиной, увидели большую плиту из темного камня не менее десяти квадратных чи. Хун Синь приказал поднять эту плиту, хот настоятель умолял не трогать ее.
Но Хун Синь и слушать не стал его. Люди подняли большой камень, и когда заглянули под него, то увидели яму в десть тысяч чжан глубиной. Из этой пещеры доносился гул, подобный сильным раскатам грома. Когда же этот шум прекратился, вверх взвилось черное облако, которое ударилось о своды храма и, разрушив их, вырвалось наружу и заполнило собой все небо. Затем эта темна туча разделилась больше чем на сотню золотых облаков, и они разлетелись во все стороны.Хун, твою пра-пра-пра-пра-пра… не Пандорой звали?
3. классику и преемственность веков:
И стал он называться Гао по имени Цю. Так его прозвище стало собственным именем.
Гао Цю играл на духовых и струнных инструментах, умел петь и плясать, фехтовал, боролся, жонглировал, занимался стихоплетством и сочинял песнопения. Что же касается таких достоинств, как любовь к людям, справедливость, благопристойность, мудрость, верность, благородство поведения, преданность и совесть, то в этом он был далеко не силен. Гао Цю знался со всякими бездельниками как в самом городе, так и в его предместьях. Он завязал дружбу с приемным сыном одного богача и стал помогать ему транжирить деньги. Ежедневно они кутили в различных непристойных местах.На папиных волгах мальчики-мажорыыы…(с)
4. наблюдательности из разряда Кэп Очевидность бдит:
Древняя мудрость гласит: «Разлука отчуждает людей, совместная жизнь – сближает».
Издавна говорится: «Не бойся чиновника, бойся его власти!»
«Среди четырех морей все люди братья»
«Если убьешь кого-нибудь, посмотри на его кровь, если же спасешь человека, убедись, что он жив»
«Провожай гостя хоть на тысячу ли, а расставаться все равно придется».
5. оригинальных видов оружия:
Ши Цзинь успешно изучил все восемнадцать приемов владения оружием. Он прекрасно овладел боевой секирой, молотом, луком, … палицей, пикой и боевыми граблями.
и воинского облачения:
увидели Ши Цзиня в боевом одеянии. Волосы его были повязаны косынкой, концы которой ниспадали ему на плечи. На нем был халат из синей парчи, одетый поверх ярко-красной кольчуги, подпоясан он был кожаным ремнем, на ногах – расшитые зеленые сапоги, грудь и спину покрывали железные латы.
6. небольших разбойничьих банд:
в этих горах появились разбойники. И собралось здесь пятьсот или семьсот человек. Они устроили в горах укрепленный лагерь. У них более сотни добрых коней.
7. милого интерактива с читателем формулами:
— но об этом мы пока говорить не будем.
— читатель, крепко запомни, что Ли Чжун и Чжоу Тун остались разбойничать на горе Таохуа.Я до сих помню, что теперь мне делать с этой сакральной инфой, забивающей оперативную память????
8. явных несуразностей перевода:
Глуп, как невозделанный бамбук. а возделанный бамбук, надо полагать, умен и креативен?
в руках он держал меч с тремя гранеными зубцами, каждое острие которого имело два лезвия и желоба для стока крови.
ну да, на тебя бежит 500-700 разбойников, а тебя меч с желобами для стока крови, проткнул одного и жди, пока она стечет…
У него было круглое лицо, огромные уши, прямой нос, большой рот, а борода и усы – как у барсука.
барсук обычный и барсук китайский были подвергнуты тщательному досмотру — усов и бород не обнаружено…
10. правосудия по –китайски:
всех их приговорили к ударам палками – соседей мясника за то, что они вовремя не оказали ему помощи, а хозяина Лу Да и живших с ним рядом за то, что они дали возможность преступнику бежать.
У нас бы так:
выложил добрый молодец ролик на ютуб, а ему палок всыпали вместо денег, чтоб в следующий раз людям помогал в трудной ситуации, а не херней маялся.
11. особенностей национальной кухни
– У тебя же есть собачина, почему ты не хочешь мне продать?
– Я не думал, что монах станет есть собачину, – отвечал крестьянин. – Потому и не предлагал тебе.
– Вот, держи деньги! – сказал Чжи-шэнь, вытаскивая все свое наличное серебро. – Давай мне половину твоего мяса!
Хозяин торопливо отрезал половину сварившейся собачьей тушки, нарезал немного чесноку и поставил еду перед Чжи-шэнем. Последний так и накинулся на мясо, разрывая его руками и обмакивая в чесночную приправу…Вскоре Чжи-шэнь опорожнил и эту кадушку, а недоеденную собачью ногу сунул себе за пазуху.
12. истоков стиля «пьяного мастера»:
– Принесите вина для почтенного монаха, – приказал Лю своим слугам. – Только, прошу вас, не пейте лишнего, – добавил он, обращаясь к Лу Чжи-шэню.
– Чем больше я пью, тем становлюсь сильнее. Выпью немного – и сразу силы прибавляется, выпью полную меру – тогда-то вся моя сила и проявляется!
13. коварных гениев древнекитайского пикапа:
– Я видел много красивых женщин, – ответил молодой Гао, – и, сам не знаю, почему полюбил именно ее; меня словно заколдовали. Поэтому-то ничто меня не радует и сердце гложет тоска. Открой мне свой план! Если ты поможешь мне заполучить красавицу, я щедро награжу тебя.
– В вашем доме есть один человек по имени Лу Цянь, который очень дружен с Линь Чуном. Отправляйтесь завтра в дом Лу Цяня и спрячьтесь в одной из внутренних комнат; да позаботьтесь о том, чтобы там заранее было приготовлено вино и закуски. Лу Цяню прикажите пригласить Линь Чуна куда-нибудь подальше, в кабачок. Немного спустя мы пошлем в дом Линь Чуна человека, который скажет его жене: «Ваш муж сейчас пирует с Лу Цянем. Что-то рассердило его настолько, что от ярости он потерял сознание и лежит замертво в верхних комнатах дома Лу Цяня». Это заставит женщину отправиться туда, чтобы взглянуть, что случилось. Так мы и заманим ее наверх. А сердце женщины не камень! Когда она увидит вас, господин, такого красивого и обворожительного, да еще когда вы скажете ей несколько ласковых слов, она, конечно, не устоит.
14. множества женщин, мужчин, стариков и детей разной степени ума и достоинства, различные социальные слои и взаимодействия между ними.
Робин Гуд, Граф Монтекристо, Фан-Фан Тюльпан и 300 Спартанцев – произведения, с которыми возникают четкие ассоциации. Читается двухтомник на одном дыхании, увлекательно, неторопливо, как течение полноводной реки, в заводях которой вода кажется недвижимой или даже текущей в обратном направлении, что на общий ход течения повествования и развития сюжета не влияет.
Поражает, как же Китай 14 века напоминает нынешний мир, тут тебе: и взятки, и блат, и продажные чиновники, и воры -в –законе и сам закон бессмысленный и беспощадный, позволяющий осудить невиновного, но всегда на стороне знатного и богатого, и погрязшие во грехе священники, и алкоголики, и разврат, и идиоты на руководящих постах… Вам понравится, честно.
ПыСы 1
Лу Да (в монашестве Чжи-шэнь) стал моим любимым персонажем. Внутренний ВДВ-шник был признан несостоятельным и изгнан экзорцизмами. Теперь внутри меня спит Лу и просыпается, чтобы взять контроль в нестандартной ситуации и, как положено истинному peacemaker-у всем подарить полный peaсе, мвахахахахахаха!
Пы Сы 2
Спасибо за каждый плюс, хулы не будет, полководцы переправятся реку… Книга 10 из 10, но перевод местами хром, как Гефест…
Заплыв совершался по щучьему велению и Долгой Прогулке -2016, команда МинистерВство Самообразования им.ТЕЛКи
Речные заводи (фильм, 1972) — Википедия
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
«Речные заводи» (кит. 水滸傳, англ. The Water Margin) — гонконгский фильм режиссёров Чжан Чэ, Пао Сюэли и У Ма[zh], снятый на студии братьев Шао. Премьера состоялась 17 марта 1972 года в Гонконге[2]. Картина основана на китайском классическом романе «Речные заводи». Фильм также известен под названием «Семь ударов дракона» (англ. Seven Blows of the Dragon).
Сюжет
Глава Ляншаня Чао Гай попал в засаду и был убит Ши Вэньгуном. Соратники убитого клянутся отомстить. Нынешние фактические вожди Ляншаня, Сун Цзян и У Юн, считают, что Лу Цзюньи (бывший сверстник[уточнить] Вэньгуна) мог бы очень помочь им в плане мести. Преступники также полагают, что если Цзюньи будет на их стороне, с ними будет и подручный Цзюньи, Янь Цин, который также является экспертом в боевых искусствах.
У Юн переодевается как предсказатель и проникает в северную столицу, где остановился Лу Цзюньи, с Ли Куем, изображающего помощника. Они приходят к нему и сообщают, что его постигнет большое несчастье, если он не пройдёт тысячу миль на юго-восток. Цзюньи скептически относится к советам и спрашивает мнение Янь Цина. К тому времени Цин раскрывает Ли Куя и провоцирует вспыльчивого Куя на драку. Ли Куй побеждён и отправлен в тюрьму вместе со своим начальником. У Юну удаётся убедить Цзюньи освободить их. В этот момент человек Цзюньи, Ли Гу, у которого тайный роман с женой Цзюньи, сообщает властям о местоположении бандитов с целью захватить состояние своего мастера. Когда солдаты прибывают схватить бандитов, Лу Цзюньи отдаёт приказ Янь Цину отправить У Юна и Ли Куя в безопасное место, пока он разбирается с солдатами. Цзюньи арестовывают. Цин освобождает из тюрьмы своего мастера, но его снова берут под стражу, когда Цин оставляет его на короткое время одного.
Янь Цин едет в Ляншань обратиться за помощью и грабит двоих людей ради денег на дорожные расходы. Эти двое оказываются преступниками с Ляншаня, один из которых Ши Сю. Сю идёт спасать Лу Цзюньи, а его товарищ отводит Янь Цина в Ляншань. Прибыв в город, Ши Сю видит, как Цзюньи собираются казнить на рыночной площади, поэтому он в одиночку пытается освободить приговорённого к смерти. В конечном итоге оба попадают в плен.
Между тем Янь Цин встречается с преступниками Ляншаня, а затем они разрабатывают план по проникновению в северную столицу для освобождения Цзюньи и Сю. Они окружают место казни и атакуют солдат, в то время как заключённых собираются обезглавить. На этот раз преступники одолевают солдат и быстро берут под свой контроль площадь. В сопровождении преступников Лу Цзюньи отправляется домой и убивает Ли Гу, в то время как с его неверной женой расправляется Янь Цин.
Когда преступники покидают город, они сталкиваются с Ши Вэньгуном и его людьми, что приводит к битве. Войска Вэньгуна разгромлены, поэтому он вызывает преступников на поединки со своими пятью учениками. Эти пятеро бьются с Линь Чуном, Ли Куем, Ху Саньнян, У Суном и Ши Сю, в то время как Лу Цзюньи противостоит Ши Вэньгуну. Ученики Вэньгуна проигрывают, а Цзюньи всё ещё пытается победить Вэньгуна. Янь Цин и Ли Куй присоединяются к драке, и Вэньгун получает серьёзное ранение, но остаётся в живых. После объявления о том, что Лу Цзюньи становится новым лидером Ляншаня, Ши Вэньгун кончает жизнь самоубийством. Преступники, видя, что месть удалась, возвращаются в свою крепость.
В ролях
Съёмочная группа
Номинации
10-й Тайбэйский кинофестиваль Golden Horse (1972) — номинация в следующей категории[3]:
- Лучший художественный фильм
Продолжение
В 1975 году вышло продолжение — Все мужчины — братья (кит. 蕩寇誌, англ. The Water Margin).